poniedziałek, 29 czerwca 2015



The 131th WHA Haiga Contest (06/2015)






visit to a zoo
she hides her bracelets
of ivory

visite au zoo
elle cache ses bracelets
d'ivoire

wizyta w zoo
 a bransoletki chowa
z kości słoniowej

állatkerti látogatás
és elrejti karkötőt
elefántcsontból




ivory comb . . .
the life expectancy
of elephants

(Bill)


piątek, 26 czerwca 2015



Ploc i  La revue du haïku n ° 59 - Juin 2015





fin de l'averse
je souleve la fleur de rose
un petal apres l'autre

po burzy już
różę podnoszę
strzępek po strzępku


czwartek, 25 czerwca 2015



Ploc i  La revue du haïku n ° 59 - Juin 2015





soir de pluie
soudain il éclaircit le chemin
un seringat

deszczowy wieczór
nagle ścieżkę rozświetla
jaśmin




darkness turns
into this moon lit pathway
a lady slipper 

(Magyar)


środa, 10 czerwca 2015



The Asahi Shimbun



my haiku about The 2nd Haiku Conference in Kraków 
with David McMurray's preface:

"Irena Szewczyk penned her poem while listening to presentations and readings given by haikuists from 13 countries at the Manggha Japanese Museum og Art in Kraków, Poland. A professor of Slavic languages and a respected contemporary poet, Czesław Miłosz (1911-2004) was awarded the Nobel Prize for Literature in 1980"



haiku conference
she starts to understand
Milosz's language

conférence de haïku
elle commence à comprendre
la langue de Milosz

konferencja haiku
zaczynam rozumieć
język Miłosza

haiku-konferencia
kezdem érteni
Milosz nyelvét


wtorek, 2 czerwca 2015



cattails, May 2015




peaceful port
among the masts
a sliced moon

paisible port
entre les mâts
des tranches de lune

spokojny port
pomiędzy masztami
plastry księżyca

csendes kikötő
az árbocok között
szeletelt hold




mast guys
cut across this full moon
port tides rise

(Magyar)